La Bible disponible dans sept nouvelles langues

La Bible disponible dans sept nouvelles langues

La bible existe en version intégrale dans 511 langues, selon le rapport annuel sur l’accès aux Ecritures de l’Alliance biblique universelle.

Photo: Une Bible interlinéaire CC(by-nc-sa) Suzanne Chapman

La Bible est désormais entièrement traduite en Toba, une langue parlée par 25’000 personnes en Argentine, au Paraguay et en Bolivie. Jusqu’ici, seules des parties du texte biblique avaient été publiées dans cette langue, mais en 2013 un texte complet a été diffusé.

Selon le rapport annuel sur l’accès aux Ecritures de l’Alliance biblique universelle (ABU), six autres langues sont dans cette situation: le krio (langue créole du Sierre Leone avec 495’000 locuteurs), le mandinka (1’346’000 locuteurs au Sénégal, en Gambie et en Guinée-Bissau), l’oudmourte (750’000 en Russie), le kokborok (762’000 en inde et au Bengladesh), le shilluk (762’000 au Soudan du Sud) et le murut timugon (8000 à Bornéo).

«Il existe désormais une version intégrale de la Bible en 511 langues. Les locuteurs de près de 1300 langues disposent d’une traduction du Nouveau Testament et ceux de 800 autres langues ont accès à au moins un livre biblique. Pour les locuteurs de plus de 4000 langues, en revanche, il n’existe aucun accès aux Ecritures», résume le communiqué de l’ABU annonçant la publication du rapport.

Durant l’année 2013, des Nouveaux Testaments ont été publiés pour la première fois en arabe tchadien (1’139’100 locuteurs) et en aimol (5000 en Inde). Et des portions de la Bible ont été publiées pour la première fois en altai (75’000 en Russie) et en tojolabal (45’000 au Mexique).

Depuis le début du millénaire, ce sont ainsi 108 nouvelles traductions de la Bible qui ont été publiées et 270 Nouveaux Testaments. 290 langues ont eu accès à tout ou partie de la Bible pour la première fois.

Fondée en 1948, l’Alliance biblique universelle regroupe 146 sociétés de Bibliques actives dans plus de 200 pays. La Société biblique suisse et l’Alliance biblique française en sont membres. L’ABU et les sociétés membres sont à l’origine du trois quarts des bibles du monde entier. En 2013, elle s’est lancé comme objectif de terminer la traduction de 100 bibles d’ici à fin 2015. La phase de traduction est terminée pour la moitié de ces 100 langues représentant 500 millions de personnes dans le monde.

(Job/comm)

Cet article a été publié:

Le 29 juillet 2014, sur le site internet de 24heures.

Dans l'édition de septembre 2014 de la Vie Protestante Berne-Jura-Nauchâtel.